Франтишек Будько

23 студзеня 2017 09:42  |  Новости БХД

Франтишек Будько

Ксендз Франтишек Будько – один из отцов-основателей БХД, который первым в ХХ веке начал переводить религиозную литературу на белорусский язык и был одним из основателей первого католического еженедельника по-белорусски.

Франтишек Будько родился 23 января 1884 года в деревне Возновщина Парафьяновской волости Вилейского уезда Виленской губернии (теперь Докшицкий район Витебской области). От его родной деревни было шесть километров до приходского, тогда еще деревянного, храма в Парафьяново и десять – до Будславского костела с почитаемым иконой Богоматери.

Будько закончил народное училище в Будславе, в 1899-м – уездное училище в Вилейке. В 1901 году сдал экзамен на звание аптекарского ученика в Петербурге. (Этот экзамен был нужен, чтобы подтвердить знание латинского языка для поступления в семинарию). В том же, 1901 году, Будько поступает в Могилевскую католическую семинарию, что находилась в Петербурге. Во время учебы в семинарии Будько наткнулся на произведения Богушевича – и они помогли ему осознать себя белорусом. Стал переводить польские религиозные тексты на белорусский язык. В 1905 году, получив посвящение в диаконы, Будько переходит в духовную академию в Петербурге, чтобы получить высшее теологическое образование. Там он встречает других сознательных белорусов – профессора Бронислава Эпимаха-Шипиле, студентов Адама Лисовского и Франтишка Гринкевича.

Большая часть ксендзов и епископов опасались белорускости как огня. Они боялись, чтобы белоруссизация Католической Церкви не стала мостиком к русификации (Царские власти уже пытались насильно ввести русский язык в Католическую Церковь). Администратор Виленской епархии ксендз Францкевич предупредил настоятеля в Парафьяново, чтобы тот во время летних каникул не допускал Будько к катехизации детей. Но Будько не скрывал своих взглядов. От него набирались сознания молодые семинаристы и священники. Например, ксендз Франтишек Ромейко, родители которого жили в усадьбе Порплище около Докшиц, вспоминал, что стал белорусом благодаря знакомству с Будько.

В 1906 году, не имея денег продолжать учебу, диакон Франтишек Будько бросает академию. Он возвращается в семинарию и хочет получить посвящение в священники. Но церковные власти не желают рукопологать сознательного белоруса. Дело решилось через год, благодаря знакомству Будько с епископом Стефаном Денисевичем, который благосклонно относился к белорусскому возрождению. В 1907 году епископ Денисевич рукоположил молодого белорусского диакона в священники.

Епископ Денисевич считал нужным издание религиозной литературы на белорусском языке и введение в костелах белорусских проповедей. Католическая литература по-белорусски не выдавалось уже с 1862 года, когда в Варшаве вышел «Элементаж для добрых дзетак Католікаў». Это 40-страничное издание сочетала в себе букварь, катехизис и молитвенник. Чтобы хоть немного удовлетворить спрос на белорусскоязычные издания, епископ Денисевич в 1906 году переиздал «Элементаж». К делу издания католической литературы по-белорусски быстро присоединился Франтишек Будько. Возможно, он участвовал и в подготовке к печати «Элементажа», так как священник Адам Станкевич позже заметил следы редактуры: кто-то очистил текст от полонизмов.

Тем временем Франтишек Будько перевел с польского на белорусский три книги, которые были наиболее нужны в пастырской работы, чтобы объяснять верующим основы веры. Это «Кароткі катахізм для прыспасаблення дзяцей да першай Споведзі і Камуніі Святой» о. Роха Филяховского, «Кароткая гісторыя святая» о. Шустера и «Кароткае выясненне абрадаў Р.-Каталіцкаго касцёла» о. Банчковского. Церковное разрешение на печать на все три книги дал епископ Стефан Денисевич. «Катахізм» был опубликован в 1907 году тиражом 10.000 экземпляров и быстро разошелся по приходам. Остальные два переводы остались лежать в рукописи в ожидании лучших времен.

9 января 1908 года ксёндз Франтишек Будько получил направление викарием (вторым священником) в Полоцк, где служил в бывшем доминиканском костеле. Он выезжал на фестивали в сельские и местечковые приходы, где иногда говорил проповеди по-белорусски. Чаще всего он говорил по-белорусски в Улле, где прошлый настоятель Владислав Межвинский – редкий для тех времен случай – использовал в костеле белорусский язык. Ксендз Будько взялся за восстановление религиозной жизни в Шатилово, в 23 километрах от Полоцка, где была католический приход, упраздненный царскими властями. Служил молебны в частном доме и собирал деньги на постройку часовни.

В 1911 году ксендз Франтишек Будько выдал вторую религиозную книгу по-белорусски. Это был перевод книги «Бл[аслаўлёны] Андрэй Баболя”, которую за год до того издал в Вильно на польском ксендз Ян Урбан. Перевод ксендза Будько увидел свет в виленской типографии Мартина Кухты. На выбор темы, видимо, повлияло место служения. Останки блаженного отца-иезуита Андрея Боболи, которого в 1657 году замучали казаки на Полесье, хранились в Полоцке. К переведенному тексту была присоединена поэма о Боболе, которую, по мнению литературоведа Иосифа Янушкевиче, мог написать Янка Купала.

В 1912 году ксендз Франтишек Будько возвращается в Петербург, где служит викарием в костеле святого Станислава. Он продолжает поддерживать связи с белорусскими деятелями, расширяет белорусскую идею среди студентов духовных учебных заведений Петербурга и Вильно. В том же 1912 году в Петербургской духовной академии была изрядная группа студентов-белорусов, которые основали свой кружок – сначала неофициальный, а в 1913 году легализованный руководством академии. Ксендз Будько устраивал на своей квартире встречи белорусов, которые учились в духовной академии и Петербургском университете. На эти встречи приходили Бронислав Тарашкевич, Клавдий Дуж-Душевский и другие молодые белорусы.

У белорусов-католиков наконец появилась достаточно интеллектуальных сил для издания еженедельной газеты. Ксендз Франтишек Будько был одним из инициаторов ее издания, в 1912 году он закончил необходимые формальности, организовал состав редакции и оказал определенную денежную помощь. Католическая газета под названием «Беларус» начала выходить в январе 1913 года в Вильно латиницей. Первым редактором был Антон Бычковский, которого позже заменил Болеслав Почопко. Газета содержала публицистические статьи на общественные и религиозные темы, биографии святых, стихи и рассказы, читательские письма и последние новости Католической Церкви и мира.

Ксендз Будько редко писал статьи в «Беларус». Или, может, не подписывался. В №2 за 1913 год вышел его статья «Аб малжэнстві», а в №5 за 1914 – посмертные воспоминания о епископе Стефане Денисевиче, подписанные криптонимом «Х.Р.В». Зато, когда редакция столкнулась с финансовыми трудностями, ксендз Будько одним из первых пришел на помощь.

В 1913 году белорусское католическое движение нашел покровителя в виде княгини Магдалены Радзивилл. Дела сразу пошли веселее. Редакция приступила к изданию серии книг, в которой в 1914 году вышли переводы Будтко «Кароткай гісторыі святой» и «Кароткага выяснення абрадаў Р.-Каталіцкаго касцёла». Тогда же редакция «Белорус» выдала и единственную книгу, которую отец Будько написал сам – «Некалькі слоў аб пакуце». В ней священник объяснял читателям, как готовиться к таинству исповеди.

Среди белорусских деятелей начала ХХ века была популярна идея возрождения унии, которая могла бы дать народу Слово на родном языке и вывести народ из-под польского и российского влияния. Франтишек Будько интересовался этой идеей, еще когда учился в академии. В 1906 году Алоиза Пашкевич (Тетка), которая пряталась от царских репрессий в Галичине, пересылала Будько через Эпимаха-Шипило униатскую литературу. Идею унии поддерживала и Магдалена Радзивилл. Но при царской власти ее осуществление не выглядело возможным. Надежда на лучшее в этом вопросе появилась после Февральской революции. В первой половине 1917 года Радивилл, посоветовавшись перед тем с митрополитом Андреем Шептицким, встретилась с белорусскими священниками Франциском Будько и Люциан Хвецько. Она передала им кольцо с бриллиантом и бриллиантовое колье. Княгиня велела продать эти ценности и потратить деньги на учреждение белорусского греко-католической коллегии в Риме – учреждения, где белорусы должны были готовиться к священнической службе в восточном обряде.

Пожертвование, однако, не достигла своей цели. Украшения были перевезены подальше от фронта в Петербург, а там к власти пришли большевики. В 1924 году, когда ксендз Будько уже не жил, а ксендз Хвецько сидел в тюрьме, отец Фабиан Абрантович вывез украшения в Польшу и распорядился ими по-своему. Он продал их, одолжил деньги епископу Зигмунту Лозинскому на строительство семинарии в Пинске, а потом передал права на их ордену мариан, в который вскоре вступил. Радзивилл в то время жила в Германии, пыталась убедить священника Абрантовича выполнить ее волю, но тот не послушал.

В 1916 году ксендз Будько возвращается на Полотчину, приобретает фольварк Янатруда, что у станции Глушанина на железной дороге Полоцк – Витебск. В фольварковом доме была часовня, в которой ксендз Будько служил молебны. Он хотел построить в Янатруде костел в народном стиле, и поручил разработать проект архитектору Леону Витан-Дубейковскому. Тот разработал. В январе 1917 года царские власти дали разрешение на строительство.

После Февральской революции общественная жизнь активизировалась, и белорусские священники решили созвать съезд белорусского католического духовенства. Ксендз Франтишек Будько вошел в его оргкомитет. На съезде он, однако, не выступал. Съезд, который прошел в кафедральном соборе в Минске, высказался за автономию Беларуси в составе демократической России, белоруссизацию школы и религиозной жизни, преподавание белорусского языка и истории в духовных учебных заведениях, перевод белорусских священников в белорусские приходы.

Церковь в Янатруде ксендз Будько не построил. Пришла большевистская власть, и стало не до строительства. Большевики цеплялись к ксендзу Будько, но не арестовали и не расстреляли. Заболев воспалением легких, священник умер своей смертью 2 февраля 1920 года в Янатруде.

Неизвестно, где похоронен ксендз Франтишек Будько. При большевистском режиме, наверное, никто не поставил ему памятник – и могила сравнялась с землей. Краевед из Полоцка Михаил Бавтович пытался найти могилу Будько и остатки фольварка Янатруда, но безрезультатно.

Кастусь Шиталь

Болей навін